FAQ

Q?¿Cuál es el tiempo habitual para hacer una traducción?¿Cuál es el tiempo habitual para hacer una traducción?¿Cuál es el tiempo habitual para hacer una traducción?
A.

En general, un traductor professional traduce entre 1.500 y 2.000 palabras diarias, pero el marco de tiempo depende también del tipo de documento que haya que traducir, cómo sea de especializado el texto, la disponibilidad de nuestros traductores, etc.
El tiempo de entrega puede ser también más largo para las traducciones certificadas porque tienen que ser selladas y luego se mandan los originales por correo / mensajero. El tiempo de entrega habitual para una traducción certificada suele ser de 1 a 2 días, más el tiempo de envío.
En général, un traducteur professionnel traduit 1500 à 2000 mots par jour, mais ce délai dépend du domaine de traduction de votre/vos documents, de la disponibilité de nos traducteurs, etc.

Le délai est plus long pour une traduction certifiée, car la traduction doit être expédiée par courrier, nos traducteurs certifiés devant apposer leur sceau sur le document traduit.

En général, il faut compter 1 à 2 jours ouvrables pour réaliser la traduction, puis 2 à 3 jours pour l’expédition, tout dépend de la Poste.一般来说,一名专业笔译人员一天可以翻译1500到2000字。但是,这个期限取决于您的文件的翻译领域和翻译人员的空闲时间。

认证翻译的期限会更长,因为这种翻译的译稿需要以邮件形式寄出。我们的认证笔译人员还必须在译好的文件上加盖印章。

一般来说,需要1到2个工作日进行翻译,然后是2到3天的邮寄时间,这个时间取决于邮局。

Q?¿Hacen traducciones juradas? Tienen traductores jurados?¿Hacen traducciones juradas? Tienen traductores jurados?¿Hacen traducciones juradas? Tienen traductores jurados?
A.

Sí, ofrecemos traducciones juradas hechas por traductores jurados y estas traducciones son reconocidas por todos los organismos oficiales Españoles.
Cuando nos envíe los documentos que desee traducir por favor indíquenos que necesita una traducción jurada, ya que el coste suele variar. El tiempo de entrega también puede ser algo mayor ya que le tendremos que enviar el original por correo / mensajero.
Oui, nous faisons des traductions certifiées et nos traducteurs sont bien des traducteurs assermentés.

Lorsque vous nous envoyez les documents, veuillez nous préciser qu’il vous faut une traduction certifiée, car le prix n’est pas le même et le délai est un peu plus long dans la mesure où vous devez recevoir une copie papier.是的,我们提供认证翻译,我们有经过宣誓的译员。

当您给我们发送文件时,请向我们说明是否需要认证翻译。因为认证翻译和普通翻译的价格不同,而且由于您需要收到一份纸质复本,提交翻译的期限也要长一些。

Q?¿Cómo puedo enviar ficheros superiores a 10 Mb?¿Cómo puedo enviar ficheros superiores a 10 Mb?¿Cómo puedo enviar ficheros superiores a 10 Mb?
A.

En principio puede enviarlos por email sin problema alguno.
En cualquier caso puede utilizar plataformas de envío de ficheros gratuitas tales como.
Wetransfero Yousendit. También le ofrecemos la posibilidad de accede a nuestra FTP para colgar ficheros de gran tamaño.Normalement, nous acceptons par e-mail les documents qui pèsent jusqu’à 10 Mo.

Pour nous envoyer des documents plus lourds, vous pouvez utiliser le site d’envoi gratuit Wetransfer.通过电邮方式,我们正常可以接受最高达10 Mo容量的文件。

如果您有更大容量的文件,请使用免费发送网站Wetransfer

Q?¿Cómo puedo enviar mis documentos?¿Cómo puedo enviar mis documentos?¿Cómo puedo enviar mis documentos?
A.

Si Vd. puede enviar sus documentos mediantes correo electrónico nos lo puede adjuntar en un email a projects@asiatis.es. Por favor especifique al idioma/as a los que desea traducir, la fecha de entrega deseada y si tiene que ser o no jurada.
Si sólo tiene un original de su documento y no lo puede escanear, nos lo puede enviar por fax al nr. 93 550 70 10S’il est au format électronique, vous pouvez l’envoyer par courriel en nous précisant la langue de traduction et le délai souhaité, et en nous indiquant s’il vous faut une traduction certifiée ou libre.

Si c’est un support papier et que vous ne pouvez pas le scanner, vous pouvez nous l’envoyer par Fax au  1 866 395 8561如果文件为电子格式,您可通过邮件发送给我们,并向我们说明翻译语言和理想的提交期限,注明是否需要认证翻译或自由翻译。

如果是纸质文件的且无法扫描,您可以发送传真至 1-866-395-8561。

Q?¿Cuándo debo de pagar por mi traducción(es)?¿Cuándo debo de pagar por mi traducción(es)?¿Cuándo debo de pagar por mi traducción(es)?
A.

Para particulares:

En el momento de realizar el pedido. Generalmente utilizando Paypal.

Para empresas:

A la recepción de la factura si no ha habido otro acuerdo previo. Recibirá una factura electrónica vía email una vez haya recibido su traducción. Podrá imprimir esta factura, en la cual encontrará toda la información necesaria para realizar su pago. Por favor tenga en cuenta que no recibirá un original en papel por correo.
Solicitaremos un depósito del 50% del precio total de la traducción para todos aquellos clientes nuevos cuyos pedidos superen los 150,00€.

Pour les particuliers :

au moment de la commande, par Paypal.

Pour les sociétés :

à la réception de la facture, si aucun accord particulier n’est pris auparavant. Peu après la réception du document, vous recevrez également la facture électronique par e-mail. Vous pourrez imprimer cette facture, dans laquelle vous trouverez toutes les informations pour le paiement. Attention : aucune copie de cette facture ne sera envoyée par courrier traditionnel.

Pour les nouveaux clients dont les commandes dépassent 100,00 Dollars Canadiens, nous demandons un acompte de 50 % de la somme totale incluant les taxes.个人客户

请在下单时通过Paypal支付。

公司客户

如果之前无特别协议,在收到发票时付款。在收到译好的文件之后,您很快就会通过电邮收到电子发票。您可打印此发票,上面会注明关于付款的详细信息。请注意:发票复印件不会以一般信件方式邮寄。

我们会对订单超过100加元的新客户收取总金额(含税)50%的定金。

Q?¿Cómo puedo pagar?¿Cómo puedo pagar?¿Cómo puedo pagar?
A.

Acceptamos los siguientes métodos de pago:

  • Transferencia bancaria
  • Paypal

Nous acceptons les modes de paiement suivants:

  • Carte de Crédit sur serveur sécurisé Paypal par Visa ou Master Card,
  • Virement bancaire,
  • Chèque (pour les sociétés).

我们接受以下付款方式:

  • 在安全服务器Paypal 上通过Visa或Master Card信用卡支付,
  • 银行转账,
  • 支票(针对公司客户)。

Q?¿Cómo puedo conseguir un presupuesto gratuito?¿Cómo puedo conseguir un presupuesto gratuito?¿Cómo puedo conseguir un presupuesto gratuito?
A.

Simplemente envíenos un email y le contestaremos inmediatamente con toda la información necesaria: tarifas, tiempo de entrega y métodos de pago. También puede contactarnos con nosotros por teléfono o vía fax.Il vous suffit de nous contacter par courriel et nous vous répondrons dans l’heure en vous indiquant le coût, le délai et les conditions de paiement.您只需通过邮件联系我们,我们会在一小时内予以回复,向您说明费用、期限和付款条件。

Q?¿Cuánto vale una traducción?¿Cuánto vale una traducción?¿Cuánto vale una traducción?
A.

Los precios varían dependiendo de la largura del texto (número de palabras), la dificultad del campo y el formato. Por favor envíenos una solicitud de presupuesto por emaily le contestaremos inmediatamente.
Tenga presente que los precios para las traducciones juradas se calculan por página, no por palabra.
Les prix varient en fonction de la longueur du texte (du nombre de mots), de la difficulté du domaine et parfois du format de vos textes mais envoyez nous par email une demande de devis et nous vous répondrons dans l’heure.

S’il s’agit d’une traduction certifiée, en général le coût se calcule en fonction du nombre de pages.价格随原文篇幅(字数)、专业难度和原文格式而定。请您通过email 给我们发送一份估价请求,我们会在一小时内回复您。

如果涉及认证翻译,价格一般按照页数计算。